Time To Say Goodbye Andrea Bocelli and Sarah Brightman.flv

 

 

Time to say goodbye (가사 및 해석)

독일의 Boxing 영웅 'Henry Maske(1964년생, 前 IBF Light Heavy급 Champion이었는데 그는 90년 독일 통일후 해묵은 갈등과 경제수준 격차로 반목하던 동독과 서독의 화합에 기여)'는 'Sarah Brightman'에게 자신의 은퇴경기에서 Opening곡을 불러 줄 것을 정중히 의뢰합니다.


그러던 어느날 'Sarah Brightman'은 Italy 여행중에 어느 Restaurant 에서 우연히 'Andrea Bocelli'가 부르는 "Con Te Partiro"란 곡을 듣고서 감동한 그녀는 'Andrea Bocelli'를 찾아가 함께 노래 불러 줄 것을 요청하게 됩니다.

 

'Andrea Bocelli'와 같이 부르게 된 곡은 그의 "Con Te Partire"란 곡을 수정해서 만든 곡인데 바로 그 곡이  바로 이 곡 "Time To Say  Goodbye"란 곡입니다.

 

팝페라의 여왕 'Sarah Brightman'과 시각 장애의 'Andrea  Bocelli'는 'Henry Maske'의 은퇴 경기에서 "Time To Say  Goodbye"를 열창을 하게 되는데..

 

1996년 11월 17일 은퇴경기에서 'Henry Maske'는 미국의 'Virgil Hill(1964년생, 前 WBA Light Heavy급 Champion. 24년간 Pro  Boxer로 활동)'에게 판정패를 당하고 Ring에서 내려와야 했는데 이것은 그의 Pro 이후 첫 패배였다.

[통산전적 31전 30승 1패. Champion 방어전 10차례 포함]

 

그런데 그때 놀라운 일이 벌어졌다. 상처투성이로 Ring링에서 내려 오는 'Henry Maske'를 향해 2만 2천여명의 관중들이 약속이나 한 듯 일제히 기립하여 이 곡 "Time To Say Goodbye"를 합창했고  'Henry Maske' 그는 감동의 눈물을 흘린것으로 유명한 곡이랍니다.

 

이러한 훈훈한 사연이 알려지면서 'Andrea Bocelli'와 'Sarah  Brightman'의 "Time To Say Goodbye"는 더욱 많은 이의 사랑을 받으며 공전의 히트를 기록하면서 세계적인 아티스트로 인정받는 데 크게 기여를 하였으며, 이들을 생각할때면 이 곡이 자동적으로 떠오르는 곡이기도 합니다.

 

이곡은 이태리 작곡가 'Francesco Sartori'가  'Lucio Quarantotto'의 시에 곡을 붙인 "Con te partire (With you, I will go)" 의 영어 버전이고, 흔히 팝페라라고 일컫는 Operatic Pop  Song에 속하는 곡인데, "Con te partiro"란 곡은 '안드레아 보첼

리'가 1995년 산레모 음악가요제에서 부른 후에 발매낸 솔로 앨범 [Romanza]에 수록되어 있는 명곡이지요.

 

그리고, 이 곡은 2000년 월드시리즈 폐막식을 비롯한 각종 행사 음악이나 영화 삽입곡으로 채택되는 등, 두 사람은 함께 또는 제각기 활발한 활동을 하게된 계기가 된 곡이랍니다. 또한 팝페라라는  음악장르를 단단히 정립하는데 한 몫을 한 이 노래는 클래식 성악 가를 포함한 많은 가수들이 다투어 따라 부르기도 하였지요.

 

이 곡을 듣고 있노라면 부드러우면서도 힘차며 섬세하면서도 웅장한..  그야말로 말로는 표현하기 힘든 감동 속으로 빠져들곤 합니다.


특히 두 눈이 안보이는 장애를 극복하고 자신의 모든 것을 평생 음악에 바치며 노래를 부르는 '안드레아 보첼리'의 열정이 담긴 목소리와  '사라 브라이트만'의 천상(天上)의 목소리는 깊은 감동을  넘어 숙연한 마음까지도 들게 하는데 충분한 곡인 것같습니다.

 

  

 

 

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
si lo so che non c'e luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me

Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada

Time to say goodbye
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso si li vivro
con te partiro
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono piu
it's time to say goodbye
 
Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole

e io si lo so
che sei con me con me
tu mia luna tu sei qui con me
mio sole tu sei qui con me
con me con me con me

Time to say goodbye
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso si li vivro
con te partiro
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono piu
con te io li vivro

con te partiro
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono piu
con te io li vivro
con te partiro

Io con te...

 
 혼자 일 때면
수평선을 꿈꾸며
침묵에 잠겨요.
물론 알고 있답니다.
만약 당신이 나와 함께 있지 않다면
방안에 태양이 없을 때는 빛도 없다는 것을

창으로 당신이
켜놓은 나의 마음을
모두에게 보여줄게요.
당신이 거리에서 만났던
그 빛으로
내 맘을 가두고

안녕이라 말할 시간이에요.
내가 한 번도 보지 못했고
당신과 함께하지 못했던 세상
지금부터 나는
그곳에서 살 거랍니다.
배를 타고 바다를 건너서
더 이상 존재하지 않는 세상으로
당신과 함께 떠날거에요.
이제 안녕이라 말할 시간이에요.

당신이 멀리 있을 때면
수평선을 꿈꾸며
침묵에 잠겨요.

그래요 나는 알아요.
그대가 나와 함께 있다는 것을, 나와 함께
그대, 나의 달, 당신은 여기에 나와 함께 있어요.
나의 태양, 그대는 여기에 나와 함께 있어요.
나와 함께 나와 함께 나와 함께

안녕이라 말할 시간이에요.
내가 한 번도 보지 못했고,
당신과 함께 하지 못했던 세상
지금부터 나는
그곳에서 살 거랍니다.
배를 타고 바다를 건너서
더 이상 존재하지 않는 세상으로
당신과 함께 떠날 거에요.
당신과 함께 그곳에서 살 거에요.

그곳에서 살 거랍니다.
배를 타고
바다를 건너서
더 이상 존재하지 않는 세상으로
당신과 함께 떠날 거에요.
당신과 함께 그곳에서 살 거에요.

당신과 함께...

 

 

  Time to say goodbye 가사해석


Con Te Partiro (Italian)
Time to say goodbye(English)


Time To Say Goodbye
When I'm alone
I dream of the horizon and words fail me
There is no light in a room where there is no sun
and there is no sun if you're not here
with me, with me

안녕이라고 말할 때가 되었어요
내가 혼자 있을때
난 수평선을 꿈꾸죠 말문이 막힐정도로
태양이 없는 방에는 햇빛이 들지 않는것처럼
당신이 이곳에 없다면 역시 태양도 없는거지요
나와같이 있어주오. 나와같이

 

From every window unfurl my heart
the heart that you have won
Into me you've poured the light
the light that you found by the side of the road

 

모든 창문으로 부터 나의 마음을 열리게 해주오
당신이 소유한 마음이 내게 들어와 빛을 퍼부어 주었어요
길옆에서 당신이 찾은 그 빛...

 

Time To Say Goodbye
Places that I've never seen or experienced with you
now I shall I'll sail with you
upon ships across the seas
seas that exist no more
It's Time To Say Goodbye

안녕이라 말할때가 되었어요
내가 결코 가보지 않고 같이 해본적이 없는 장소
이제 난 난 당신과 항해 하렵니다
배를 타고 바다를 건너..
더이상 존재하지 않는 바다까지도 말이예요
이제 안녕이라 말할때가 되었어요

When you're far away
I dream of the horizon and words fail me
and of course I know that you're with me, with me
you, my moon, you are with me
my sun, you're here with me
with me, with me, with me

당신이 멀리 떠나있을 때
난 수평선을 꿈꾸죠 말문이 막힐정도로
물론 난 당신이 나와 같이 있음을 알아요 나와 같이
그대, 나의 달님인 그데 당신은 나와 같이 있어요
나의 태양, 당신은 나와 같이 있어요
나와 같이 나와같이 나와같이

 

Time To Say Goodbye
Places that I've never seen or experienced with you
now I shall I'll sail with you
upon ships across the seas
seas that exist no more
I'll revive them with you


안녕이라 말할때가 되었어요
내가 결코 가보지 않고 같이 해본적이 없는 장소
이제 난, 난 당신과 항해 하렵니다
배를 타고 바다를 건너..
더이상 존재하지 않는 바다까지도 말이예요
난 당신과 같이 그 바다를 헤쳐 나갈거예요
당신과 같이 가렵니다

 

I'll go with you
upon ships across the seas seas that exist no more
I'll revive them with you
I'll go with you
I'll go with you

배를 타고 바다를 가로질러 더이상 존재하지 않는 바다로
난 당신과 같이 그 바다를 헤쳐 나갈거예요
당신과 같이 가렵니다
당신과 같이
당신과 같이...


                                                                                                                                                           출처 : http://blog.daum.net/sunny007/17197518
 

 

 

 

 

Luciano Pavarotti - La Donna È Mobile (Rigoletto)

 

La donna e` mobile qual piuma al vento,

muta d'accento e di pensiero.

Sempre un amabile leggiadro viso,

in piantoo in riso, e` menzognero.

La donna e` mobil qual piuma al vento,

muta d'accento e di pensier, e di pensier e----------

e di pensier.

E sempre misero chia lei s'affida,

chi le confida mal cauto core!

Pur mai non sente si teliceappieno

chi su quel seno non liba amore!

La donna e` mobil qual piuma al vento

muta d'accento e di pensier; e di pen sier, e----------

e di pensier.

 

바람에 날리는 갈대와 같이

항상 변하는 여자의 마음

눈물을 흘리며 방긋 웃는 얼굴로

남자를 속이는 여자의 마음

바람에 날리는 갈대와 같이

여자의 마음 변합니다, 변합니다, 아~

변합니다.

그 마음 어디에 둘 곳을 모르며

항상 들뜬 어리석은 여자여

달콤한 사랑의 재미도 모르며

밤이나 낮이나 꿈 속을 헤멘다!

바람에 날리는 갈대와 같이

여자의 마음 변합니다, 변합니다 아~

변합니다...


Prom Palace - La Traviata - Brindisi - Verdi

 

Weber. Der Freischütz — Jägerchor / Hunters' chorus / Хор охотников

 

 

 

Verdi La Traviata Brindisi Libiam ne' lieti calici

 

'음악 감상' 카테고리의 다른 글

Changing Partners  (0) 2011.09.09
Stoney / Lobo  (0) 2011.08.13
꿈에  (0) 2011.07.04
Es War Doch Alles Nur Ein Traum / Monika Martin  (0) 2011.07.03
Anything That`s Part Of You  (0) 2011.04.17

+ Recent posts